http://www.wensv.cn/ 2024-05-04 閱讀數(shù):1141
有眼尖的酒友可能會(huì)發(fā)現(xiàn),茅臺(tái)酒的商標(biāo)、包裝以及企業(yè)logo上,“茅臺(tái)”的英文拼寫(xiě)是“MOUTAI”這既不是漢語(yǔ)拼音,也不是規(guī)范的英文書(shū)寫(xiě)方法,這是為什么?
看著茅臺(tái)一步一個(gè)腳印走向世界,飄香世界。酒友們所熟知的“茅臺(tái)”,按道理來(lái)說(shuō)其拼音應(yīng)該是“MAOTAI”才符合我們使用習(xí)慣。但是我們細(xì)心觀察可以發(fā)現(xiàn),茅臺(tái)酒無(wú)論是外盒還是瓶身上的商標(biāo)在拼音使用上都是使用的“MOUTAI”!這又是為何呢?是一直以來(lái)的錯(cuò)誤還是另有原因?
前段時(shí)間,WSET的課程改革要加入大量中國(guó)白酒的內(nèi)容,需要把中國(guó)特有的詞匯、理論、語(yǔ)境、文化很好地翻譯過(guò)去,尤其是在白酒釀造和品評(píng)方面。據(jù)專業(yè)人士透露,釀酒時(shí)的“曲”將直接翻譯為“Qu”,而茅臺(tái)也將直接翻譯為了“MOUTAI”。從這我們可以了解到,“茅臺(tái)”的國(guó)際通用拼音寫(xiě)法是“MOUTAI”,那又是為何形成這樣的國(guó)際通用習(xí)慣的呢?
說(shuō)到“MOUTAI”這個(gè)拼音習(xí)慣的來(lái)源,我們就不得不從一個(gè)叫威妥瑪?shù)挠?guó)人說(shuō)起。威妥瑪(Thomas Francis Wade),又名托馬斯·韋德,是一位對(duì)中國(guó)影響至深的英國(guó)人。這不僅僅是因?yàn)樗?jīng)在中國(guó)做過(guò)43年的外交官,甚至一度擔(dān)任英國(guó)駐華公使;更是因?yàn)樗麆?chuàng)立了“威氏拼音法”,用羅馬字母為漢字注音。
這一切是由于舊中國(guó)一切處于落后的地位,當(dāng)時(shí)的中國(guó)只有漢字的使用。沒(méi)有什么拼音,這大大的影響了世界其他各國(guó)和中國(guó)的溝通。在這種情況下威妥瑪拼音法(Wade-Giles romanization)催生出來(lái)。在很長(zhǎng)一段時(shí)間里,一度曾經(jīng)是中國(guó)和國(guó)際上流行的中文拼音方案。遺澤至今,影響深遠(yuǎn)。而茅臺(tái)傳承千年的民族產(chǎn)品,早在威妥瑪拼音法問(wèn)世之時(shí)就已經(jīng)遠(yuǎn)銷海外。
茅臺(tái)酒自1915年巴拿馬一舉成名以來(lái),一直被威氏拼音法拼讀為“MOUTAI”,并且隨著茅臺(tái)酒行銷世界各地,這個(gè)名詞在各國(guó)的酒客中逐漸產(chǎn)生了巨大的影響力。直到中華人民共和國(guó)成立以后的1958年,我國(guó)大陸開(kāi)始推廣漢語(yǔ)拼音方案,威氏拼音法才被逐漸廢止。而臺(tái)灣省則一直使用威氏拼音到20世紀(jì)初,才改成了通用拼音,2008年以后,又改用大陸使用的漢語(yǔ)拼音。
雖然中國(guó)改用了國(guó)家規(guī)定的漢語(yǔ)拼音方案,但是我們將它換成“MAOTAI”,那些老朋友們不一定認(rèn)賬,說(shuō)不定還會(huì)當(dāng)作新品牌或者假酒,反而得不償失。所以茅臺(tái)為保持國(guó)際品牌形象,就一直延續(xù)使用了“MOUTAI”這個(gè)威氏拼音法的拼寫(xiě)方式。(文章來(lái)源:酩閱)
您留言,我回電!幫您快速找到您想了解的產(chǎn)品!
提示:留言后企業(yè)會(huì)在24小時(shí)內(nèi)與您聯(lián)系!
溫馨提醒:本網(wǎng)站屬于信息交流平臺(tái),倡導(dǎo)誠(chéng)信合作、互惠共贏!為了保證您的利益,建議經(jīng)銷商朋友與廠家合作前,認(rèn)真考察該公司資質(zhì)誠(chéng)信及綜合實(shí)力,以免造成損失!
免責(zé)聲明:本站部分文章信息來(lái)源于網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載,出于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同其觀點(diǎn)或證實(shí)其內(nèi)容的真實(shí)性。如無(wú)意中侵犯了媒體或個(gè)人的知識(shí)產(chǎn)權(quán),請(qǐng)來(lái)信或來(lái)電告之,本網(wǎng)站將第一時(shí)間做出處理,避免給雙方造成不必要的損失。