常出現在葡萄酒標簽上的“Reserva”、“Reserve”和“Riserva”這3個詞,中文多翻譯為“珍藏”。乍一看,這三個詞確實非常相像,令人傻傻分不清楚。不過,雖然它們看上去極為相似,其含義卻是完全不同的。
首先說“Reserva”,這個詞常用在葡萄牙和西班牙葡萄酒的標簽中。如果你看到某款西班牙或葡萄牙葡萄酒的酒標上出現了“Reserva”一詞,則說明這款酒釀制于一個好年份。
在葡萄牙,“Reserva”是指那些產自好年份,酒精度比同地區的一般葡萄酒至少高出0.5度的葡萄酒。而在西班牙,如果紅葡萄酒的標簽上出現了“Reserva”一詞,即代表這款酒在橡木桶和酒瓶中經過至少3年時間的陳釀,并且至少1年為橡木桶陳釀。這種葡萄酒的發售時間不可能早于葡萄采收后的第4年,也就是說2006年的“Reserva”葡萄酒,早也只能從2010年開始發售。如果“Reserva”一詞出現在西班牙白葡萄酒的標簽上,則說明這款酒一定在橡木桶和酒瓶中經過至少2年時間的陳釀,其中至少6個月為橡木桶陳釀。
其次是“Reserve”,這個詞與“Reserva”非常相似,不過它們的意思及用法有很大的差別。 “Reserve”這個詞是生產商對于自己出產的葡萄酒的一種特別稱呼,與“Reserva”和“Riserva”這種法規規定的詞語有根本上的不同,酒莊可以依據自己的要求來使用這個詞語,現行的法規對此并沒有過多要求。許多酒廠會將這個詞語嵌入自己的酒款名稱中,如“Proprietary’s reserve”、“Estate reserve”以及“reserve ion”等。不過在法國香檳產區,“reserve”是指那些要存放到來年進行調配的葡萄酒,這種酒通常用于釀制無年份香檳(NV Champange)。
“Riserva”是一個意大利葡萄酒用語,通常指在出售前經過陳釀的葡萄酒,其小酒精度比一般的葡萄酒略高,一般為0.5~1度。的Riserva葡萄酒是巴羅洛(Barolo)和巴巴萊斯科(Barbaresco)。(來源:紅酒世界網)
溫馨提醒:本網站屬于信息交流平臺,倡導誠信合作、互惠共贏!為了保證您的利益,建議經銷商朋友與廠家合作前,認真考察該公司資質誠信及綜合實力,以免造成損失!
免責聲明:本站部分文章信息來源于網絡轉載,出于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同其觀點或證實其內容的真實性。如無意中侵犯了媒體或個人的知識產權,請來信或來電告之,本網站將第一時間做出處理,避免給雙方造成不必要的損失。


關于9998.TV / 火爆文化 / 好酒推廣 / 火爆之隊 / 招商服務 / 企業合作 / 友情鏈接 / 好酒招聘 / 聯系我們 / 公示信息 / 網站地圖 / 行業網址大全
版權所有 火爆好酒招商網-www.wensv.cn Copy Right 2009-2026
豫公網安備 41019702002040號 增值電信業務經營許可證:豫B2-20100047
版權所有,歡迎轉載,注明來源,合作共贏!
本站是專業提供白酒招商、啤酒招商、OEM代工、葡萄酒招商、養生酒等名酒酒類及其相關產業的網絡招商平臺及糖酒會
本站只起到信息平臺作用,不為交易經過負任何責任,請雙方謹慎交易,以確保您的權益
任何單位及個人不得發布欺騙性產品信息